“La clessidra di bambù”
Trovare la propria lingua attraverso autori di altre lingue, scoprendo zone inesplorate e ignote. Questo lo spirito che ha animato Roberto Mussapi a dar forma in italiano ai versi di Li Po, grande poeta cinese «mistico, mantico, visionario» dell’età d’oro. Una scintilla fatta scoccare da Ezra Pound…
Li Po è un poeta cinese dell’VIII secolo d.C. appartenente alla generazione che ha reso splendida la Poesia della sua epoca. Cavalcando poi i tempi. Il vero nome sarebbe Li Bai; Li Po è onorifico, concesso ai poeti importanti. Della sua vita si sa poco, restano i componimenti e qualche piccolo dettaglio, come quello che […]
continua »
“La clessidra di bambù” domani a Milano
Al Teatro Elfo Puccini, la figura e i versi del grande poeta cinese raccontati e letti da Roberto Mussapi. Amato e intramontabile, secondo la leggenda morì ubriaco, affogato in un fiume cercando di afferrare la luna
Roberto Mussapi sarà in scena domani 11 dicembre al Teatro Elfo Puccini (Corso Buenos Aires 33, Milano, ore 18,30) per raccontare e leggere Li Po, il più grande poeta cinese, vissuto nell’ottavo secolo d.C., che egli stesso ha tradotto in una raccolta pubblicata da Bibliotheka. Impregnato di taoismo, assetato d’infinito quanto Baudelaire, sapiente quanto Coleridge […]
continua »
Every beat of my heart
Roberto Mussapi si è umilmente cimentato in un’impresa azzardata: «far suonare in lingua italiana» i versi del grande poeta cinese del 700 d.C., per il quale vivere è essere nel processo di mutamento della terra. Solo così si raggiunge l’autentico Se. In libreria con la sua cura “La clessidra di bambù”
Ho sognato Li Po. Avevo meno di trent’anni, lo lessi in inglese tradotto da Pound. Lo sognai di nuovo più di vent’anni dopo, come si rivede un sogno, che può celarsi, ma non scompare mai. Volevo dargli la sua voce, nella mia lingua, in italiano. «Venti degli immortali, ossa del Tao». È una delle definizioni […]
continua »