Every beat of my heart
L’amore pieno
Ispirandosi alla poesia cinese delle origini – in questo caso a Ku Wu, vissuto intorno al primo secolo avanti Cristo – Roberto Mussapi va componendo un’antologia di imitazioni. In questa lirica si racconta del legame tra due sposi, alla vigilia di una separazione dovuta alla guerra
L’amore non si è affievolito un istante, da quando si sono sposati. Ora lui deve partire per la guerra, tema onnipresente nella poesia cinese, dalle origini, come in questa di Ku Wu, allo splendore del VII secolo con Li Po e altri grandi. La guerra è quotidiana in Cina, da sempre, come purtroppo lo sta diventando oggi in tutto il mondo. I versi addolorati e però sostenuti sapienza zen, sono di un giovane che il mattino partirà, vede impallidire il cielo nella sera e nella notte, tiene accanto a sé la moglie. E in ogni caso, che torni, vivo e salvo, o che scompaia nella guerra, insegna agonico ma ispirato di luce il poeta, lei e lui, loro due saranno insieme, sempre.
Una lirica dalle imitazioni di poeti dell’antica Cina che sto ultimando.

A sua moglie
Da quando ci intrecciammo e fummo sposi
il nostro amore è stato sempre pieno.
Allora restiamo allegri questa notte,
nella festa, nei giochi, finché il bel tempo dura.
Ma a un tratto mi viene in mente la via che mi aspetta,
balzo dal letto e mi affaccio sul davanzale.
Le stelle e i pianeti sono sbiaditi nel cielo,
la strada è lunga e io non posso restare.
Vado a servire, sul campo di battaglia,
non so se e quando potrò tornare.
Ora ti tengo la mano, solo un profondo sospiro,
più tardi il pianto, quando saremo divisi.
Cerca di goderti i fiori della primavera,
ma non scordare il nostro tempo d’amore.
Sai che io tornerò, se sono vivo,
se muoio saremo per sempre nell’anima uniti.
Roberto Mussapi
Da Imitazioni di poeti dell’antica Cina – Ku Wu, 100 a.C.